'; text ='
MY
FAVOURITES
Petr Petrishchev
The best poems written
by Petr Petrishchev
were translated in
English by his
granddaughter
Helen Petrova and
presented in this book
- 2 -
- 3 -
About Petr Petrishchev…
Petr Vasylyevich Petrishchev was a
famous Samara poet, minister of the
Cultural Department, chief of the main
library in Samara Region.
He was born in 1946 and since his
childhood he has been living in
Alekseevka Kinel Samara region.
His family was big: mother Maria, father
Vasyliy and nine children. Petya was the
youngest.
At school his favourite subjects were
history and literature.
The first poem he wrote was about mice
and his classmate Larisa:
“Do you remember my dear Larise
How you were eating patties with rice
And on the floor two or three mice
With appetite were eating rice crumbs.”
- 4 -
- 5 -
All his free time he spent in the forest,
in the fields by hunting, fishing and
travelling by boat but what he loved best
of all were freedom, steppe and horses.
“How many horses were there!
I am still sick in my heart,
May be I am yearning for childhood,
May be for travelling by cart…”
- 6 -
After school he worked as a metal
turner.
With his best friend - Ivan Nesterov
With his nephew - Nikolay Fedorov
- 7 -
Then two years he spend in the Soviet
army.
At the age of 25 he entered in
Pedagogical Institute.
There he fell in love with Svetlana:
“You marvelous name is Svetlana!
This wonderful name - it is yours!
My Goddess, my queen and my Venus!
For me you are best in the world!”
- 8 -
In 1970 they got married and have been
living together for 46 years.
- 9 -
After graduation Petr Vasylyevich was a
teacher of History, a headteacher in
Dmitrievka school, then he came back
to Alekseevka and worked there in the
professional college.
As he was active, creative and
energetic in 1979 he was invited in
Samara to work in Regional Communist
Party Committee.
He was responsible for «Friendship
trains» from Kuybyshev to Stara-Zagora.
- 10 -
He studied in Saratov, in Moscow and
became a candidate of the philosophy
science.
From 1987 to 1992 he was a minister of the
Cultural Department of Kuybyshev.
In difficult time of the 90-th years he was
brave enough to take charge of the largest
and most important library in Samara
Region.
Thanks to his efforts now it’s one of the
most popular and modern library not only
in Samara but in Russia.
- 11 -
In 1996 he won the Margaret Thatcher
Grant and had a chance to study in the
USA.
In 1997 he was awarded by the
International Federation of Library
Associations and Institutions as a Man of
the Librarian World.
- 12 -
In 2016 Petr Vasylyevich died.
But his poems are still alive. I like to read them
and I even try to translate them in English.
Some of them you’ll be able to read in this book.
Last year thanks to all inhabitants of
Alekseevka who know and love
Petr Petrishchev and his poems a lovely square
named after him was opened.
Helen Petrova
- 13 -
Вечерняя Самара
В вечернем зареве
САМАРА красовалась.
Мерцали окна, крыши, купола.
Она по-новому
Пред нами открывалась.
Она жар-птицей над рекой плыла.
Наш город сказочный,
Наш город дивно-алый
На берегах
Красавицы-реки.
Его проспекты, улицы,
Кварталы
Ласкают вольные степные ветерки.
Горит заря,
Румянит Волги волны,
Румянит пляжи,
Кудри тополей.
О, как красивы
Золотые склоны
Сокольих гор
И вольных ЖИГУЛЕЙ.
И Млечный Путь,
И дальние Стожары,
Хрустальность вольных
Заалевших волн,
И на холме
Затихшая Самара,
И тихий, тихий
Предвечерний звон!..
- 14 -
Evening Samara
The evening sunset.
We can see SAMARA in its beauty:
The windows, roofs and domes of churches.
And we discover it like something new and fruity
Like magic Firebird
That flies above the birches.
It is so fabulous,
So marvelous and scarlet
It’s situated on the banks
Of Belle River.
Its avenues and parks and streets
Are caressed
By winds of freedom
That the steppe has given.
And nightfall
Reddens Volga waves
And beaches,
And curls of poplars.
Oh, how beautiful they are!
And golden slopes
Of mountains named after Falcons
And ZHIGULI – Samara mountain-star!
And only Galaxy Pleiads
Of Milky Way are witnesses
Of hushed Samara
Sleeping on the hill.
And they can hear
Quiet, quiet ringing
Of evening bells,
Like God’s the holly will!
- 15 -
Вечерняя Самара
И красота,
Торжественность заката…
Повсюду -
Декорации огня.
«ЛАДЬЯ» плывёт
Из дымки синеватой,
Маня в просторы
За собой меня!…
Ветерки нам приносят нектары
Из степей, где струится Иргиз.
Как прекрасна под вечер Самара,
Этажами обнявшая высь!…
Тебя ласкают
Волжские закаты,
Над Жигулями
Крылья распластав,
А ты царишь
Мятежно и крылато,
Красивые строения
Подняв…
- 16 -
Evening Samara
And beauty,
And solemnity of sunset ...
And everywhere -
Fire decoration.
And Golden "Ladya" floats
From bluish haze,
And call me follow it
The same direction.
And winds bring us the nectars
From the steppes
Where Irgiz is flowing very quickly.
How beautiful the evening city is…
Its buildings are scraping sky so carefully…
And you are caressed
By Volga sunsets,
Over the mountain Zhiguli
Your wings are stretching
You are so beautiful-
My city, Motherland
And we are happy
That we can you watch so…
evening_1983574672
00:00 / 00:00
- 17 -
В Алексеевские ветра…
Полетели,
Закружили,
Засвистели,
Засквозили
Ветры осени
По сучьям,
Расчищая
Тропки тучам,
Темным тучам
Снежной пыли…
Разве есть
Ветрам поводья?!
Гонят ветры –
Непогодье.
Лес остужен,
Травы пали,
И степей
Темнеют дали.
Перелом какой
В природе!
Гонят ветры,
Тучи гонят!
От ветров
Вокруг всё стонет!
Дуют ветры –
Сверхурочно!..
Капли падают
С листочка
На раскрытые
Ладони…
- 18 -
The Alekseevka winds…
Flew and
Whistled
Blew and
Swirled
Winds of autumn
From all the world
Cleaned the ways
For dark-dark clouds
Rainy pillows
Snowy crowds
There is no the reins for them
Bring the rainfall they again
Wood is cold
The grass is wilted
Steppe is strange
The winds …
All changed!
Chase the winds
The clouds foul
Everything around howl
Overtime they blow,
Cleave trees
Drops fall down
From the leaves
Suddenly
The winds got calm
Rain falls down
To your soft palm...
- 19 -
Тебе Алексеевка…
Тебе Алексеевка,
Песня моя!
Крылатый поселок,
Заволжская просинь!
Пишу эти строки
Я, грусть затая,
Пишу я, встречая
Багряную осень...
На этой горе
Моя юность прошла.
Я так благодарен
За ясные зори.
Здесь песня когда-то
В груди ожила
О нашем степном,
Беспредельном просторе.
О наших просторах
Доныне пою.
Как только приеду,
Душа песни просит.
Полынные ветры
Тут радостно пью,
Те ветры, что к счастью
На крыльях возносят.
- 20 -
For you Alekseevka…
For you Alekseevka,
I present my song!
The village on top hill
Like bird above water!
I’m writing these lines
Hiding sadness in soul
I’m writing these lines
In arrival of autumn.
On this lovely hill
My youth has been passed
I’m really grateful
For your clear dawns.
My poetic talent
One day here’s come
The gift to describe
Your unlimited beauty.
About your beauty
I’m writing today
When I have just come
My soul asks for poems.
Your winds smell wormwood
And I drink them like rum.
They take me away
On the wings to the happiness.
for_you_alekseevka_778472467
00:00 / 00:00
- 21 -
Тебе Алексеевка...
Твой образ, поселок,
Откосы холма,
Самарки извивы,
Кинельские дали,
Желтеющих нив
Возле СХИ бахрома.
Лесов разноцветные,
Пестрые шали.
Твой образ, поселок,
Ликующий май,
Цветущие вишни
На солнечных склонах.
Ворчанье ручьев,
Крик тоскующих стай,
И луг потрясающе
Нежно – зеленый.
Тебе Алексеевка,
Песня моя!
Крылатый поселок,
Заволжская просинь!
Пишу эти строки
Я, грусть, затая,
Пишу я, встречая
Багряную осень...
- 22 -
For you Alekseevka...
Your image, my village,
The slopes of the hill,
The bends of Samarka,
Kinel over there.
The yellowish leafage
Next to Ust’Kinelsk
In forest your trees’
So colorful foliage.
Your image, my village,
The triumph of May,
The cherry in blossom
In your sunny gardens.
The humming of streams,
Cry of flocks of the birds
And meadow so clean,
So light green, so awesome.
For you Alekseevka,
I present my song!
The village on top hill
Like bird above water!
I’m writing these lines
Hiding sadness in soul
I’m writing these lines
In arrival of autumn…
- 23 -
Моим восторгам нет предела…
Моим восторгам
Нет предела
Целую, радуюсь,
Пою...
Ночь тихо снегом шелестела
Под фонарями
Бель летела,
Как летом бабочки к огню...
Как летом бабочки к огню…
Твоя краса,
Очарованье,
Мольба и зов,
Сплетенье рук...
Качались фонари в тумане,
Буран на грань
Проталин ранних
Плел паутину, как паук...
Плел паутину, как паук…
Вздох,
Клятва,
Исповедь…
И снова;
Объятья, омут,
Страсти плен!
Спадали робости оковы.
Ночник мерцал многоголово
Бросая отблески вдоль стен...
Бросая отблески вдоль стен…
- 24 -
My admiration has no limit…
My admiration
Has no limit
I kiss you joyfully
I sing…
It’s snows so quietly
Under lanterns
Snowflakes like butterflies in swing…
Snowflakes like butterflies in swing…
Your charm and beauty
Are incredible,
Appeal and call…
Contact of hands…
The lanterns in the fog
Are invisible
The snowstorm in the edge of melted snow
Spins his white web like spiderman.
Spins his white web like spiderman…
Breath,
Oath,
Hug
And confession…
Embrace and passion…
Timid love!
The shyness goes away and night lamp
In bedroom blinks like many small balls
And casts the shadows on the walls…
And casts the shadows on the walls…
my_admiration_has_no_limit_
00:00 / 00:00
- 25 -
Звёзды небесные….
Звезды небесные,
Вы ль не свидетели
Сколько в веках
О любви понаписано,
Сколько в веках
О любви наговорено.
Только все эти ли,
Эти ли, эти ли?
Эти ль слова
В звонких рифмах сплетенные?
Может быть главные
И не найдены,
Самые, самые…
Кровью калёные.
И не найденные,
И не найденные
Бродят слова.
Люди заученно,
Люди, как сонные,
Треплют слова,
Много раз повторённые.
И сомневаюсь я
Эти ли, эти ли?
Звезды небесные,
Вы ль не свидетели?
- 26 -
Stars in the sky….
Stars in the sky
You are witnesses, aren’t you?
How many words of love have ever been told by us,
How many words of love have ever been read by us…
But I am not sure -
Are they the true ones?
Are they the true ones?
Are they the true..?
Are there these words in rhymes and in poems?
May be the main ones weren’t found by poets?
Best of the best,
Full of love and of blood…
May be unfound, may be unfound…
They are still in the bud!
People like thoughtless,
People like sleepy ones…
Use the same words
And repeat them so many times…
But I am not sure -
Are they the true?
Stars in the sky
You are witnesses, aren’t you?
stars_in_the_sky378140090
00:00 / 00:00
- 27 -
Звёзды небесные...
В вихре безумства
И пламенной неге
Трудно понять мне
Закон человечества…
Мысли беснуются,
Мечутся, мечутся,
Дыбятся, ярятся
В буйном разбеге...
Что же придумать
Непревзойденного,
Непревзойденного,
Непревзойденного,
Самого, самого…
Кровью калёного
Слово любви!
Горло сдавила
Кипящая лава,
Звонкою медью
Душа затрубила,
Мозг затуманила
Странная сила…
- 28 -
Stars in the sky...
In a whirlwind of madness
And fiery bliss
I can’t understand
What the mankind law means…
My thoughts in the rush,
In the fog, in the crush
Hurl and confound
Mix up and gush…
How can I create
Unequalled,
Peerless,
Unsurpassed…
Best of the best
Full of blood
Word of love!
My throat is squeezed,
My soul is suppressed,
My mind is broken
By the power blessed...
- 29 -
Звёзды небесные...
И
Подсознательно,
Но величаво,
Выплыло слово,
До боли знакомое,
И не знакомое, и не знакомое,
Слово такое…, такое весомое
Милая!
Милая!
Милая!
Видно не зря
В круговерти событий
Люди, рыдая,
То слово шептали.
Годы хранили,
Века сохраняли,
Чтобы главнее
Всех правд и открытий
Слово великое вечно вставало,
Зорями в небе
На радость пылало.
Новое, новое, золотокрылое
Нежное слово
Милая!
Милая!
- 30 -
Stars in the sky...
And
Quickly subconsciously
But unhesitatingly,
I caught the word
Painfully familiar…
Oh, may be unfamiliar…
May be unfamiliar….
Word so significant
And so important…
Dear,
Oh, dear!
My dear!!!!
Surely for reason
In critical moments
People in tears
Were whispering word this.
Repeated for years,
Saved across centuries
More vital and crucial
All truth and all treasures.
This word…
Eternal and gentle,
So cheerful and clear!
Best of the best!!!!
Dear!
MY DEAR!
- 31 -
Добавил: Helen Petrova
Poems written by Petr Petrishchev and translated by Helen Petrova